Для людей, пришедших к православной вере, подчас, самым сложным бывает разобраться в ее основах, догматике, богослужениях и других важных темах. Существенно помочь в этом может православная литература для новоначальных, которую всегда можно приобрести в интернет-магазине «Летопись».
В православии четки являются одним из известнейших атрибутов веры, с помощью которого легче молиться. Изначально их использовали монахи, но сегодня они также популярны у священников и мирян.
Слово «канон» (греч. «правило», «норма», «образец») в православии многозначительно, так как затрагивает разные сферы жизни Церкви – текстовую, богослужебную, иконописную и другие. Среди прочего, это слово используется и в христианской гимнографии. В этом смысле канон – это богослужебный текст, в котором прославляется тот или иной праздник или святой. По своей структуре канон представляет собой тропари, объединенные общей темой. В связи с тем, что каноны можно читать не только в храме часто возникает вопрос, как правильно читать каноны дома?
. Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.
Одна из главных задач перевода - отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого (Biblia Hebraica Stuttgartensia (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1990) и Нового Заветов (The Greek New Testament (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft/United Bible Societies, 1983, 1993) и использует последние достижения библейских научных исследований.
В третьем издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей.
Книга адресована самому широкому кругу читателей.
Формат: 160 х 230 мм, закладка.
Из предисловия к 3-му изданию Библии в Современном русском переводе РБО
Прошло почти десять лет с тех пор, как в 2011 году вышло в свет первое издание Библии в Современном русском переводе, подготовленное Российским Библейским Обществом. Публикация этого перевода стала значимым событием в культурной и духовной жизни нашей страны. В отечественной истории появился второй после Синодального полный перевод Библии, осуществленный в России.
… Многочисленные замечания вдумчивых читателей, а также кропотливая работа научных редакторов РБО позволили подготовить к 2015 году второе исправленное и дополненное издание Современного русского перевода Библии. Окончательные решения по внесению изменений в текст перевода принимались специальными комиссиями с участием авторитетных ученых-библеистов, принадлежащих к основным христианским конфессиям нашей страны.
Во втором издании примерно вдвое вырос объем кратких примечаний к библейскому тексту. По многочисленным просьбам читателей второе издание Библии в Современном русском переводе было снабжено аппаратом перекрестных ссылок, или параллельных мест Библии, для лучшего отражения взаимосвязи библейских текстов и помощи во всестороннем и целостном изучении Библии. Кроме того, в помощь читателю были намного расширены справочные приложения, в том числе Словарь основных библейских имен и понятий.
С самого начала работы над Современным русским переводом Библии переводчики библейских книг готовили историко-филологические комментарии к своим трудам. Эти пояснительные материалы легли в основу Учебного издания современного перевода с расширенными комментариями, увидевшего свет в 2017 году.
… В ходе подготовки Учебной Библии работа велась не только по созданию расширенных комментариев к библейским книгам, но продолжал совершенствоваться и сам текст Современного русского перевода; в него были внесены существенные смысловые и стилистические улучшения, многие из которых появились именно благодаря углубленной работе над библейским комментарием.
После публикации Учебной Библии деятельность по дальнейшему улучшению современного перевода в Российском Библейском Обществе продолжалась. Отличительной особенностью данного третьего издания Библии в Современном русском переводе с краткими примечаниями является то, что в него вошли все исправления и улучшения текста, осуществленные редакторами РБО за последние пять лет.