Каталог товаров
-
Книги
-
Ладан и смола
-
Свечи церковные
-
Подсвечники
-
Уголь
-
Иконы
-
Здравница • Уход и забота
-
Постные и натуральные продукты
-
Лампадное масло и лампады
-
Монастырский продукт
-
Дети • Творчество
-
Полки для икон
-
Распятия • Гайтаны • Четки
-
Сувениры и подарки
- Разное
-
Ткани и кожаные изделия
-
Для священнослужителей
-
Пасхальные товары
-
Ювелирные изделия
Подписка на новости магазина
Подпишитесь на рассылку и получайте свежие новости и акции нашего магазина.
Новости
Православная литература для начинающих
Для людей, пришедших к православной вере, подчас, самым сложным бывает разобраться в ее основах, догматике, богослужениях и других важных темах. Существенно помочь в этом может православная литература для новоначальных, которую всегда можно приобрести в интернет-магазине «Летопись».
Сколько бусин в четках православных?
В православии четки являются одним из известнейших атрибутов веры, с помощью которого легче молиться. Изначально их использовали монахи, но сегодня они также популярны у священников и мирян.
Как правильно читать каноны?
Слово «канон» (греч. «правило», «норма», «образец») в православии многозначительно, так как затрагивает разные сферы жизни Церкви – текстовую, богослужебную, иконописную и другие. Среди прочего, это слово используется и в христианской гимнографии. В этом смысле канон – это богослужебный текст, в котором прославляется тот или иной праздник или святой. По своей структуре канон представляет собой тропари, объединенные общей темой. В связи с тем, что каноны можно читать не только в храме часто возникает вопрос, как правильно читать каноны дома?
Часто, когда человек впервые берет в руки Священное Писание, у него возникает вопрос, а какие переводы Библии существуют? От ответа на этот вопрос зависит, в частности, выбор верующего - в каком переводе читать Библию. На сегодня существует два классических перевода этой священной для христиан книги на русский язык – церковнославянский и русский Синодальный, а также современный русский перевод.
Читайте также: Библия: на каком языке читать?
Церковнославянский перевод
Библия на церковнославянском языке появилась на Руси еще в первые века ее христианизации благодаря трудам святых братьев Кирилла и Мефодия. Сами братья, бывшие из Византии, по повелению императора отправились к моравскому князю, чтобы проповедовать о Христе на родном для славянских народов языке.
Для этого равноапостольные Кирилл и Мефодий создали азбуку, названную в честь одного из них кириллицей, а потом уже перевели на славянский язык Писание и книги для богослужений.
В результате того, что славянский перевод Библии стал использоваться в службах, постепенно сформировался церковнославянский язык. Он почти не использовался в обычной жизни, зато для Церкви стал главным языком. Таковым он является и сегодня, а потому православные верующие должны по возможности уметь читать и понимать Библию, прежде всего, на этом языке.
Каталог Библий на церковнославянском языке
Синодальный перевод
Отвечая на вопрос, какие есть переводы Библии на русский язык, стоит обязательно сказать о Синодальном переводе, который является на сегодня самым популярным.
Синодальный перевод Священного Писания был осуществлен в XIX веке с целью сделать эту книгу доступной для максимального числа жителей Российской империи. Так сложилось, что к XIX столетию немногие в России могли свободно читать и понимать священные тексты на церковнославянском. Кроме того, изданием Библии на русском языке император Александр I хотел поддержать в России развитие Российского библейского общества (РБО), созданного по аналогу подобных европейских обществ незадолго до того.
Переводом Писания на русский язык занималась специально созданная комиссия при Синоде под руководством вице-президента РБО архимандрита Филарета (Дроздова) – впоследствии святителя, митрополита Московского. Издавало книгу частями само РБО.
Первым полностью на русский язык был переведен Новый Завет в 1820 году. В 1823 году он бы напечатан вместе с ветхозаветной Псалтирью. Сам же Ветхий Завет был полностью переведен и выпущен в 1876 году. Таким образом, именно со второй половины XIX века главная священная книга христиан стала доступна для большинства жителей России.
Каталог Библий в Синодальном переводе
Современный перевод
Относительно недавно, в начале 2010-х годов, вышел современный русский перевод Библии, авторами которого стали М. Селезнев (Ветхий Завет) и В. Кузнецова (Новый Завет).
С момента издания и до сегодняшнего дня идет активное обсуждение качества данного перевода Библии. Кто-то выступает с положительными оценками, кто-то критикует.
Однако здесь важно отметить, что главная задача этого перевода заключалась в том, чтобы сделать Священное Писание более доступным для понимания современного читателя, зачастую даже не воцерковленного, которому уже сложно понять даже Синодальный перевод. Чтобы дать оценку такому изданию можно лично прочитать Библию в современном переводе, а также узнать советы священников, которые имеются, например, в Интернете.
В каком переводе Библии лучше читать
Выбирая тот или иной удобный для себя перевод Библии, православный человек должен ориентироваться на несколько моментов.
В первую очередь, это, конечно же, следование церковной традиции, что, например, делает желательным понимание Библии на церковнославянском языке. Хотя бы в каком-то минимальном объеме. Тогда человеку будет проще, к примеру, на богослужении, где все тексты читаются и поются на церковнославянском.
Второй, и не менее важный момент, это понимание сути прочитанного. Хорошо, конечно, читать Библию на живом языке Церкви, но если ничего из прочитанного не понятно, то, возможно, для начала лучше все-таки обратиться к Синодальному переводу, который Церковью также одобрен к чтению.
Может также возникнуть вопрос, а какой перевод Библии самый точный? Здесь стоит отметить, что церковнославянский перевод, несомненно, более полно отражает суть, дух оригинального Священного Писания, однако не стоит думать, что Синодальный перевод в этом плане недостоверен. Нет, просто данный перевод излагает тот же самый текст более доступным и понятным для современного человека языком. При этом дух Слова Божия переводчики Синодального издания, несомненно, постарались сохранить.
В любом случае, какой бы перевод Вас не заинтересовал, Вы всегда найдете необходимое издание в нашем интернет-магазине.
Другие записи
Православная литература для начинающих
Для людей, пришедших к православной вере, подчас, самым сложным бывает разобраться в ее основах, догматике, богослужениях и других важных темах. Существенно помочь в этом может православная литература для новоначальных, которую всегда можно приобрести в интернет-магазине «Летопись».
Подробнее
Сколько бусин в четках православных?
В православии четки являются одним из известнейших атрибутов веры, с помощью которого легче молиться. Изначально их использовали монахи, но сегодня они также популярны у священников и мирян.
Подробнее
Как правильно читать каноны?
Слово «канон» (греч. «правило», «норма», «образец») в православии многозначительно, так как затрагивает разные сферы жизни Церкви – текстовую, богослужебную, иконописную и другие. Среди прочего, это слово используется и в христианской гимнографии. В этом смысле канон – это богослужебный текст, в котором прославляется тот или иной праздник или святой. По своей структуре канон представляет собой тропари, объединенные общей темой. В связи с тем, что каноны можно читать не только в храме часто возникает вопрос, как правильно читать каноны дома?
Подробнее